РУССКИЙ БИБЛЕЙСКИЙ ЦЕНТР претерпел коренные преобразования и обрел новое, более понятное и скромное название: БИБЛЕЙСКИЕ ПЕРЕВОДЫ В ЧАТТАНУГЕ (БПЧ). Как и прежде, мы отдаем предпочтение научному неконфессиональному подходу к тексту оригинала и избегаем вероучительных комментариев.
Со всей доступной мне скромностью представляю читателю НОВОЗАВЕТНЫЕ ПИСАНИЯ и ПЯТЬ САМЫХ из ветхозаветных преданий, а также две автобиографические книги: ALL THE WAY TO CHATTANOOGA (на английском) и КОГДА ЦВЕТОВ И СОЛНЦА МНОГО.
По порядку. НОВОЗАВЕТНЫЕ ПИСАНИЯ. Понятно, что современные переводы НОВОГО ЗАВЕТА уходят от синодального, каждый по-своему. Мне показалось интересным обратиться к поздней русской классике, в частности к творчеству Лескова, Чехова, Бунина. Что меня в них привлекало? Общий благостный фон с вкраплениями украинизмов у Лескова, а также легкий слог, читабельность у Бунина и точность словесных формулировок у Чехова. Насколько мне удалось этим воспользоватья, затрудняюсь сказать. Но попытка была, это можно заметить в четвертом издании. Потом было пятое и наконец шестое, итоговое. Путь завершился полным отказом от церковно-приходской лексики. Надеюсь, читатель это заметит.
ПЯТЬ САМЫХ. Эти пять я выбрал по своему вкусу, никакой общей тематики и цели тут нет. Просто они мне нравятся больше других. Подход к переводу прежний. Это первое издание и оно же последнее.
МЕМУАРЫ. Это о себе, о родных, о друзьях, вообще о жизни. Жанр: повествование вперемешку с попутными дневниковыми записями.

НАШ АДРЕС:
CHATTANOOGA BIBLE TRANSLATIONS, CBT
Geli Vishenchuk-Vishenka
2477 Baskette Way
Chattanooga, TN 37421
USA
updated 10/2/2025